Medizin
Biologie Medizin
Übersetzen Deutsch Arabisch نقص عدوى
Deutsch
Arabisch
relevante Treffer
-
عَدْوَى {طب}mehr ...
-
عَدْوَى {طب}mehr ...
-
عَدْوَى {طب}mehr ...
-
عَدْوَى [ج. عدوات]mehr ...
-
عَدْوَى {طب}mehr ...
-
عدوى السُّل {طب}mehr ...
-
عدوى كورونا {طب}mehr ...
-
أعداد العدوى {طب}mehr ...
-
عدوى طفيلية {طب}mehr ...
-
ناقل العدوى {طب}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
معدل العدوى {طب}mehr ...
-
عدوى الكلاميديا {طب}mehr ...
-
عدوى المتدثرة {طب}mehr ...
-
مضادات العدوى {طب}mehr ...
-
الإصابة بالعدوى {طب}mehr ...
-
عدوى مرضية {طب}mehr ...
-
عدوى بالطفيليات {بيولوجيا،طب}mehr ...
-
عدوى بالطفيليات {طب}mehr ...
-
عدوى الغذاء {طب}mehr ...
-
عَوْدَةُ العَدْوَى {طب}mehr ...
-
تجدد العدوى {طب}mehr ...
-
عَدْوَى مُتَصالِبَة {طب}mehr ...
- mehr ...
-
nosokomial (adj.) , {Med}عدوى المشافي {طب}mehr ...
-
نقل عدوى {طب}mehr ...
-
عَدْوَى فَمَوِيَّة {طب}mehr ...
- mehr ...
-
عدوى إضافية {طب}mehr ...
Textbeispiele
-
in der Erkenntnis, dass der Zugang zu einer erschwinglichen Basisgesundheitsversorgung und zu Informationen über Gesundheitsvorsorge sowie ein Höchstmaß an Gesundheit, einschließlich sexueller und reproduktiver Gesundheit, für die wirtschaftliche Besserstellung von Frauen unabdingbar ist, dass Frauen infolge fehlender wirtschaftlicher Macht und Unabhängigkeit in erhöhtem Maße einer Vielzahl von Risiken, einschließlich des Risikos einer HIV/Aids-Infektion, ausgesetzt sind und dass Frauen, denen der volle Genuss ihrer Menschenrechte verwehrt bleibt, erheblich weniger Entfaltungsmöglichkeiten im öffentlichen und privaten Leben haben, so auch geringere Bildungschancen und Möglichkeiten zur Erlangung wirtschaftlicher und politischer Macht,وإذ تسلم بأن الحصول على الرعاية الصحية الأساسية بتكلفة يمكن تحملها وعلى المعلومات الصحية اللازمة للوقاية وعلى أعلى المستويات الصحية، بما في ذلك في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية، أمر حاسم الأهمية للنهوض الاقتصادي بالمرأة، وأن الافتقار إلى التمكين والاستقلال الاقتصاديين يزيد من تعرض النساء لطائفة من العواقب الضارة، بما في ذلك خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأن إغفال تمتع المرأة تمتعا تاما بحقوق الإنسان يحد للغاية من فرصها في الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك فرصة التعليم والتمكين الاقتصادي والسياسي،
-
betonend, dass die Anfälligkeit von Jugendlichen, insbesondere Mädchen, für vermeidbare Krankheiten, insbesondere HIV/Aids-Infektion und sexuell übertragbare Krankheiten, drastisch verringert wird, wenn sie besseren Zugang zu Aufklärung, einschließlich auf dem Gebiet der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, erhalten,وإذ تشدد على أن زيادة إمكانيات حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما في ذلك التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، أمر من شأنه أن يقلل بصورة هائلة معدل تعرضهم للإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي،
-
Mit diesem Geschenk wurden so unterschiedliche Projekte der Vereinten Nationen unterstützt wie die Verhütung der Mutter-Kind-Übertragung von HIV/Aids, die Stromgewinnung aus Biomasse in Indien sowie die Erhaltung der biologischen Vielfalt auf den Galapagos-Inseln.فقد دعمت هذه الهبة عمل الأمم المتحدة في مشاريع متباينة كل التباين، كمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل، وتوليد الكهرباء من الكتلة الإحيائية في الهند، وحفظ التنوع البيولوجي في جزر غالاباغوس.
-
in der Erkenntnis, dass die Prävention der HIV-Infektion im Mittelpunkt der auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene unternommenen Maßnahmen gegen die Epidemie stehen muss und dass Prävention, Betreuung, Unterstützung und Behandlung für HIV-Infizierte und von HIV/Aids betroffene Menschen einander gegenseitig verstärkende Bestandteile einer wirksamen Antwort sind und in einen umfassenden Ansatz zur Bekämpfung der Epidemie integriert werden müssen;وإذ نسلِّم بأن الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تكون الدعامة الأساسية التي ترتكز عليها عملية التصدي وطنيا وإقليميا ودوليا للوباء؛ وبأن الوقاية وتوفير الرعاية والدعم والعلاج للمصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عناصر متعاضدة في أي عملية تصد فعالة، ويجب إدماجها في نهج شامل لمكافحة الوباء؛
-
bis 2003 einzelstaatliche Präventionsziele festlegen, die den Faktoren, die zur Ausbreitung der Epidemie beitragen und die Gefährdung der Menschen erhöhen, Rechnung tragen, um HIV-Neuinfektionen bei identifizierbaren Gruppen, innerhalb des jeweiligen örtlichen Umfelds, die gegenwärtig hohe oder steigende Infektionsraten aufweisen oder bei denen nach den verfügbaren öffentlichen Gesundheitsinformationen das Neuinfektionsrisiko am höchsten ist, zu verringern;القيام، بحلول سنة 2003، بوضع أهداف مرحلية وطنية في مجال الوقاية تتضمن اعترافا بوجود العوامل التي تساعد على انتشار الوباء وزيادة خطر تفشيه بين السكان، كما تتضمن تدابير مضادة لها، وذلك لكي يتسنى تخفيض معدلات الانتشار بالنسبة للمجموعات التي يمكن تحديدها، ضمن سياقات محلية معينة، والتي تعاني حاليا من ارتفاع أو تزايد معدلات عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، أو تشير معلومات الصحة العامة المتاحة بخصوصها إلى أنها الأكثر تعرضا لخطر العدوى الجديدة؛
-
bis 2003 umfassende Vorsichtsmaßnahmen in den Einrichtungen der Gesundheitsversorgung ergreifen, um die Übertragung der HIV-Infektion zu verhindern;القيام، بحلول سنة 2003، بتنفيذ تدابير احترازية عامة في أماكن تقديم الرعاية الصحية للحيلولة دون انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛
-
bis 2005 nationale, regionale und internationale Strategien ausarbeiten, die Migranten und mobilen Arbeitnehmern den Zugang zu HIV/Aids-Präventionsprogrammen erleichtern, einschließlich der Information über Gesundheits- und Sozialdienste, und mit der Umsetzung dieser Strategien beginnen;القيام، بحلول سنة 2003، بتنفيذ تدابير احترازية عامة في أماكن تقديم الرعاية الصحية للحيلولة دون انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛
-
tief besorgt über das Ansteigen der HIV/Aids-Infektionsrate, insbesondere unter Frauen und Mädchen in der Demokratischen Republik Kongo,وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
-
Gesetze, die die Übertragung von HIV unter Strafe stellen,untergraben die Gesundheit der Bevölkerung, da sie Menschen, die HIV-positiv sind, und solche, die durch die Ansteckung mit dem Virus gefährdet sind, davon abhalten, sich testen, beraten undbehandeln zu lassen.إن القوانين التي تُجَرِّم نقل العدوى بفيروس نقص المناعة،تؤثر سلبا على الصحة العامة، وذلك لأنها تُثني حاملي الفيروس ومنيتعرضون لخطر احتمال الإصابة بالفيروس، عن إجراء الاختبار، أو طلبالمشورة، وبالتالي العلاج.
-
Um herauszufinden, ob sie die Ursache für die Unfruchtbarkeit war, fing sie an, mit anderen Männern zu schlafen. Jetzt ist sie HIV-positiv und eine Ausgestoßene in einer furchtbararmen Gesellschaft.ولكي تتأكد مما إذا كان السبب في عدم إنجابها راجع إلى عِلةفيها، بدأت في مضاجعة رجال آخرين، فالتقطت عدوى فيروس نقص المناعةالبشرية المكتسب (الايدز)، وباتت منبوذة في مجتمع فقير إلى حدالبشاعة.